купить этот сайт или домен

Русские учат немецкий, а немцы русский – взгляд со стороны (продолжение)


Часть 2 Немцы учат русский

Помогая немцам осваивать наш язык, я поняла, что самое трудное – это объяснить им разницу между некоторыми русскими словами, например, «мышка» и «Мишка», “Gorky” как прежнее название Нижнего Новгорода и Горки, например, Ленинские. Очень трудно объяснить отсутствие в русском языке некоторых слов, соответствующих словам немецким. Например, в русском языке нет слова, переводящегося на немецкий как “Geschwister”, объединяющее прямых потомков обоих полов одних и тех же родителей (братьев и сестёр).

Всех изучающих русский немцев удивило, что русское слово «родители» однокоренное с глаголом «рожать», а не происходит от указания на возраст (как Eltern). Ну и всех европейцев (не только немцев) крайне удивляет тот факт, что в русском языке понятия «жениться» и «выходить замуж» – разные понятия. В немецком и то, и другое действие обозначается глаголом heiraten. Многие видят в такой языковой особенности доказательство исторического неравноправия полов в России.

Теперь конкретные наблюдения за изучением немцами русского языка. Эрика, около 60 лет, вот уже около 4 лет пытается изучать русский на курсах. Эрика знает отдельные русские слова, но даже их она редко произносит правильно. А уж понять сказанную ей фразу – дело совсем безнадёжное. Догадаться,, что она имела в виду, мне всегда удаётся лишь постфактум, после того, как Эрика продублирует фразу по-немецки.

Когда Эрика гостила у меня в Москве, она попыталась объяснить моему мужу, что хочет посетить церковь, но произнесла это слово как «цека». В конце концов ей удалось жестами объяснить, что ей надо, и мой муж отвёл её в церковь.

Надо сказать, что Эрика изучала русский язык и в школе, но с той поры она запомнила лишь начертание буквы «ж», которую она называет “Affe” (обезьяна). По-моему, ничего похожего.

Ингеборге, где-то около 40 лет, тоже изучает русский на курсах, просто ради интереса. Совершенно не различает звуки «ж» и «ш». Ингеборге говорит по-французски, но все мои попытки объяснить разницу между указанными звуками с помощью французских имён Жан и Шарль ни к чему не привели. «Для меня это звучит одинаково», – говорит Ингеборге.

Для Курта абсолютно невозможно выговорить русское «с» в начале слова перед гласной и в интервокальном положении, ведь в немецком в этих позициях слышится звук [z], соответствующий русскому «з». Поэтому вместо «в саду» у Курта получается «в заду».

Думаю, русский язык для немцев труднее в изучении, чем немецкий язык для русских. Хоть это чисто субъективное мнение, и я добавила бы тут традиционное IMHO.

Автор этой публикации зарабатывает на Google Adsense. Зарегистрируйтесь и Вы сможете так же!

Комментарии (8)

RSS свернуть / развернуть
+
0
многое зависит наверное от возраста.
я знаю немцев, которые изучали немного немецкий в школе, и могут произнести
некоторые фразы связано и понятно.
radioman

radioman

  • 29 февраля 2012, 21:20
+
+1
Да кто бы сомневался, что русский язык труднее для немцев, чем наоборот! Русский язык — один из самых сложных в мире. Даже китайский с японским сложны только по написанию, но абсолютно не по грамматике. Нет другого языка в мире (кроме польского), где так много падежей и склонений. Даже болгарский (славянский) не имеет падежей. Уж что уж там немецкий!
А потом, немцы, как и другие западяне, довольно ленивы, а русский надо учить-зубрить и не два дня в неделю по два часа, а все 5 дней да по 5-6 часов. Так называемый интенсивный курс. Я знаю много датчан, кои ходят на курсы русского языка годами, почти десятилетиями, а сказать, кроме «здравствуйте» так ничего и не могут!
Martinka

Martinka

  • 01 марта 2012, 17:40
комментарий был удален

+
0
я точно не знаю, но слышал, что в арабском языке, еще больше падежей,
а точнее их там 16.
а что то кто то ходит регулярно на курсы русского 10 лет
верится как то с трудом.
многие в европе говорят на нескольких языках: многие знают английский.
в Голландии многие знают также и немецкий.
radioman

radioman

  • 02 марта 2012, 21:32
+
+1
Для Эрики, например, вопрос знанмя ещё одного языка — вопрос профессиональной конкуретности, она работает на Reception в отеле и ей около 60, а в отеле всегда много русских гостей… Вот и посещает курсы, правда, не 10 лет, а «всего лишь» 4. Но боюсь, что и после 10 лет их посещения прогресс будет небольшой:) Труден наш язык, как никакой другой.
liudnstu

liudnstu

  • 02 марта 2012, 21:59
+
+1
думаю дело в возрасте…
в 60 лет уже любой язык будет тяжело освоить
то ли дело в 20-25 лет
radioman

radioman

  • 02 марта 2012, 22:16
+
0
А с чего вы взяли, что русский труднее немецкого языка. Вы что немецким хорошо владеете, чтобы так категорично утверждать? Немцы, например, уверены, что немецкий язык очень трудный. Приходилось много общаться с иностранными студентами и в России, и в Германии. Немецкие студенты, как правило, очень хорошо овладевали русским языком и говорили, что русский совсем не труден. А вот иностранные студенты, в том числе и русские, знающие по 2-3 языка в один голос утверждали, что самый трудный — немецкий язык. Как филолог-германист могу сказать, что в немецком языке трудностей побольше будет, чем в русском, английском, французском. Других языков я, к сожалению, не знаю.
baal

baal

  • 31 марта 2013, 00:39
+
0
да зачем немцам вообще русский? что бы поехать один раз в Россию
master

master

  • 02 марта 2012, 21:40

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Зарегистрироваться
Блоги, Германия, Русские учат немецкий, а немцы русский – взгляд со стороны (продолжение)